Chịu, tam giác là gì@Hotboidn91 @tomas tan ngôn ngữ của genz khó hiểu quá vietsub giùm
Duma nó là 1 tư tưởng độc dịm hỏi t cỏ là j t còn biết, ngôn ngữ genz dùng gg dịch còn bó tay
đi chơi nhóm gặp mấy thằng kiểu này muốn sút chết mẹ nó ghê. đm mặt như cức ngâmGọi loser cho nó lịch sự ấy mà, vì loser bây h nhiều, tạo nên xu thế ế, xu thế hướng nội nên gọi lowkey cho lịch sự. Chứ nó toàn thế mạnh nó low làm lòn j cho mất thgian, à trừ bậc giác ngộ cũng lowkey nhưng số đó ít
À sút thì cẩn thận vì t biết mấy thằng thái tử nó đi chơi vs tụi tầng lớp kém hơn nó cũng lowkey, nhưng thành phần ấy nhìn qua là biết thôiđi chơi nhóm gặp mấy thằng kiểu này muốn sút chết mẹ nó ghê. đm mặt như cức ngâm
@Hotboidn91 @tomas tan ngôn ngữ của genz khó hiểu quá vietsub giùm
Mày tìm thì tìm cho trót đi. Low-key adjective cũng đầy ra. Cambridge định nghĩa là đơn giản không gây chú ý nhéBọn genz ngu như chó có hiểu lowkey là con cặc gì đâu,nghĩa đúng của nó là "kinda" , "to some extent" , "to a certain degree". Đây là slang, đóng vai trò phó từ (adverb), dùng trong giao tiếp của bọn nước ngoài rất nhiều.
Urban Dictionary: Lowkey
The dictionary recognized word “low-key” is an adjective that means, according to Merriam Webster: 1: quiet and relaxed: not very forceful, emotional or noticeable 2: of low intensity: restrained The slang variant of low-key (often written without the hyphen as lowkey) functions as an adverb...www.urbandictionary.com
Trong link m dẫn nó còn có nghĩa tính từ là quiet và relaxed là kiểu sống an nhàn hiểu chưa, chửi lắm vào.Bọn genz ngu như chó có hiểu lowkey là con cặc gì đâu,nghĩa đúng của nó là "kinda" , "to some extent" , "to a certain degree". Đây là slang, đóng vai trò phó từ (adverb), dùng trong giao tiếp của bọn nước ngoài rất nhiều.
Urban Dictionary: Lowkey
The dictionary recognized word “low-key” is an adjective that means, according to Merriam Webster: 1: quiet and relaxed: not very forceful, emotional or noticeable 2: of low intensity: restrained The slang variant of low-key (often written without the hyphen as lowkey) functions as an adverb...www.urbandictionary.com
Ko ai dùng lowkey với nghĩa đấy đâu.Trong link m dẫn nó còn có nghĩa tính từ là quiet và relaxed là kiểu sống an nhàn hiểu chưa, chửi lắm vào.
Ừ t tra lại cách dùng thì thấy chủ yếu là chỉ sự vật sự việc ở quy mô nhỏ khiêm tốn, cấp thấp chứ không thấy chỉ về tính cách hay cách sống của 1 người.Ko ai dùng lowkey với nghĩa đấy đâu.
Mày google low key person hay low key people nó chả đầy ra.
Vấn đề ở đây lowkey dùng cho người theo nghĩa bọn genz dùng oke, chẳng sao cả, nhưng thực sự trong giao tiếp, nếu muốn nói 1 người "lowkey" thì người ta có rất nhiều cách khác để nói, tiêu biểu "he always keeps a low profile" hoặc nói thẳng ra "he is a humble person, he never shows off/flaunts his money"Mày google low key person hay low key people nó chả đầy ra.
Suspect là danh từ tức là nghi phạm. Giờ bọn Mỹ dùng như tính từ thay cho suspicious luôn. Chuyện bình thường. Nói chung low key dùng cho người là ok rồi
Vấn đề ở đây lowkey dùng cho người theo nghĩa bọn genz dùng oke, chẳng sao cả, nhưng thực sự trong giao tiếp, nếu muốn nói 1 người "lowkey" thì người ta có rất nhiều cách khác để nói, tiêu biểu "he always keeps a low profile" hoặc nói thẳng ra "he is a humble person, he never shows off/flaunts his money"
Cái tao đang chửi ở đây là bọn genz chỉ biết mỗi cái lớp nghĩa "not showy" này rồi đi spam khắp mọi nơi như lũ vẹt. Trong khi trong giao tiếp (đặc biệt là giữa giới trẻ với nhau), từ lowkey này hầu như chỉ dùng theo nghĩa adverb như tao nói.
Ví dụ "I love 4rum sex xamvn, but it lowkey freaks me out with its reactionary users"
t đ biết mày IELTS mấy chấm, nhưng m mang mấy cái thứ giáo điều đó ra làm gì, 1 từ được dùng rộng rãi được chấp nhận dùng thì cứ dùng đi, m lại phải đi vặn cả 1 thế hệ cách dùng từ chuẩn làm gì. Rồi m mua hàng đặt về thì m có nhảy dựng lên lúc đứa bán hàng bảo:" đơn hàng này của a được freeship nhé" ko?Vấn đề ở đây lowkey dùng cho người theo nghĩa bọn genz dùng oke, chẳng sao cả, nhưng thực sự trong giao tiếp, nếu muốn nói 1 người "lowkey" thì người ta có rất nhiều cách khác để nói, tiêu biểu "he always keeps a low profile" hoặc nói thẳng ra "he is a humble person, he never shows off/flaunts his money"
Cái tao đang chửi ở đây là bọn genz chỉ biết mỗi cái lớp nghĩa "not showy" này rồi đi spam khắp mọi nơi như lũ vẹt. Trong khi trong giao tiếp (đặc biệt là giữa giới trẻ với nhau), từ lowkey này hầu như chỉ dùng theo nghĩa adverb như tao nói.
Ví dụ "I love 4rum sex xamvn, but it lowkey freaks me out with its reactionary users"